うつつを抜かす(うつつをぬかす)
Posted 2009. 12. 7. 09:34
출처: 다락원 Morning Letter www.darakwon.co.kr
うつつを抜かす(うつつをぬかす)
정신이 팔리다
다른 일에 열중해 버려 본심을 잃어버리는 것을 의미합니다. うつつを抜(ぬ)かす에서 うつつ는 ‘현실’이라는 의미입니다.
한국에서도 ‘꿈인가 생시인가’라는 말을 많이 쓰는 데요 일본어로는 ‘夢(ゆめ)かうつつか’로 바꿀 수 있습니다.
里美: 最近、美紀ってうちらと遊ばなくなったよね。 香織: だって彼氏できたじゃん。 里美: 彼氏って言ったって私たちの友情の方がもっと深いのに。男にうつつを抜かすなんて。私達の女の友情はどこへ行っちゃったの。 香織: まあまあ、それを理解してあげるのも友情じゃない。 |
사토미: 미키 말야, 요즘 우리랑 너무 안 놀아 줘. 카오리: 남자친구 생겼잖아. 사토미: 남자친구라고 해도 우리들의 우정이 더 깊은데 말야. 남자에게 정신이 팔려 있다니 우리 여자들의 우정은 어디로 간거야. 카오리: 자, 자, 진정해. 그것을 이해해 주는 것도 우정 아니겠어? |
- Filed under : 日本語 學習/보카/관용구 공부하기