Search Results for '관영어구'

2 POSTS

  1. 2009.12.28 水を得た魚(みずをえたうお)
  2. 2009.12.14 弱り目にたたりめ(よわりめにたたりめ)

水を得た魚(みずをえたうお)

Posted 2009. 12. 28. 09:30

출처: 다락원 Morning Letter www.darakwon.co.kr

水を得た魚(みずをえたうお)

 

만난 고기

 

뭍에 올라와있던 물고기를 누군가 물로 돌려 보냈더니 다시 자유롭게 헤엄치는 모습에서 유래해 자신이 특별히 잘하는 곳에서 활약하는 것을 의미합니다.


美紀: 高橋くんて、はダンスが超うまいの知ってた?

里: ほんと?校では大人しい子なのに、踊ったりするんだ。

美紀: そうなの。それがさ、音がかかるとまるで水を得た魚のように何時間でも踊ってるの。しかもそれがうまいのよ。

里: へえ意外。



미키: 타카하시군 말야. 실은 진짜 추는 알고 있었어?

마유: 진짜? 학교에서는 얌전한 아이였는데, 같은 추는구나.

미키: 그렇다니까. 그게 말야, 음악이 나오면 마치 만난 고기처럼 시간 씩이나 추고 있는 거야. 게다가 추기까지 했어.

마유: ~ 그거 의외인데.

(출처:다락원모닝레터)

                     


                                    출처: 다락원 Morning Letter www.darakwon.co.kr
弱り目にたたりめ(よわりめにたたりめ)
 

 

설상가상, 엎친 덮친 .

 

(よわ)() 약해진 상태, 나쁜 일이 일어나서 곤란해 하고 있는 상태를 의미합니다. たたり() 신으로부터 받는 재앙을 말하며 나쁜 일이 일어날 것을 의미합니다. , (よわ)()にたたり() 나쁜 일이 일어나 곤란해 하고 있는데 겹치는 것을 의미합니다.


淳 : 今朝さ、財布を家に忘れて取りにったあげく、電車が人身事故で運中止になってて、社に刻しちゃったよ。

哲平: 朝から弱り目にたたりめで大だったね。

淳 : どうしてこう、い時にい事が重なるかな~、ついてないな・・・

哲平: もしかして、午後も何か起こるんじゃないか?

淳 : を引き締めて、仕事しないとな。



아츠시: 아침에 말야. 지갑을 집에 두고 와서 가지러 돌아갔다 왔더니 전철이 사고로 운행이 멈춰서, 회사에 지각했어.

텟페이: 아침부터 설상가상으로 큰일이었네.

아츠시: 어째서 이렇게 나쁜 일이 있을 나쁜 일이 겹치는 걸까, 정말 운도 없다니까.

텟페이: 혹시 오후에도 무언가 일어나는 아니야?

아츠히: 정신 바짝 차리고 일해야 겠다